SUAVE EN MI MENTE
Hoy es un día de esos, y traigo una canción para
compartir.
En 1969 la versión de Gentle on my mind, Suave en mi
mente, cantada por Dean Martin, se difundió en radios y lugares de baile de
Argentina.
Cantada por muchos artistas, esta versión se impuso a
las demás. El muchacho italiano, sonriente, de smoking y cantando con alegría
acompañada de gesticulaciones coreográficas, mudaba el ánimo de la canción de
contenidos tristes que entonaba.
Encontrarla a ella en todos los caminos de
mi mente, hasta en situaciones de tal desamparo como esperar la caridad de un tazón
de sopa en el trasfondo de una estación de ferrocarril, situación que daría para un
abatimiento de aquellos, pero no, a través de los años la encuentro a ella, siempre
suave en mi mente.
En aquel año de 1969, habia una bailería en Quilmes,
no era Kamote, no era El Cuero, ambas para ir en pareja, no era Elsieland, la más importante del sur, línea Quilmes, todas ellas sobre la Avenida Calchaquí, la que digo estaba en
Brandsen y Mitre, Burbujas (*), y para los quilmeños era como Jaque o Ma Poupeé, del Centro, pero en
pleno Quilmes. Ibamos a bailar, vestidos como se usaba, ella llevaba un vestido Mary
Quant, negro, de minifalda con cuello cerrado de puntillas blancas, y yo de traje y corbata, una corbata roja y azul de tela labrada, que al día de hoy uso en las grandes ocasiones de la familia. La canción era irresistible para mí, ella también era irresistible para mí, y
cuando bailamos le propuse a Cristina casarnos. Exactamente comencé declarándole que quería sea mi esposa. Ese día teníamos veintiún
años. Dos años después lo hicimos realidad.
(*) en tales emergencias, si de acercar memorias de Quilmes se trata, lo indicado es consultar a Carlos Sasaki, avisó Felipe Curto ¡gracias muchachos!
(*) en tales emergencias, si de acercar memorias de Quilmes se trata, lo indicado es consultar a Carlos Sasaki, avisó Felipe Curto ¡gracias muchachos!
GENTLE ON MY MIND
SUAVE EN MI MENTE
VERSION CANTADA POR DEAN MARTIN
It's knowing that your door is always open and your
path is free to walk
Es saber que tu puerta siempre está abierta y tu senda está libre para caminar
That makes me tend to leave my sleeping bag rolled up and stashed behind your couch
Eso me hace tender a dejar mi saco de dormir enrollado y escondido detrás de tu sofá
And it's knowing I'm not shackled by forgotten words and bonds
Es saber que tu puerta siempre está abierta y tu senda está libre para caminar
That makes me tend to leave my sleeping bag rolled up and stashed behind your couch
Eso me hace tender a dejar mi saco de dormir enrollado y escondido detrás de tu sofá
And it's knowing I'm not shackled by forgotten words and bonds
Y
es saber que no estoy encadenado por palabras y lazos olvidados
And the ink stains that have dried up on some line
And the ink stains that have dried up on some line
Y las manchas de
tinta que se han secado en alguna línea
That keeps you in the back roads by the rivers of my memory
That keeps you in the back roads by the rivers of my memory
Eso
te mantiene en los caminos de regreso por los ríos de mi memoria
That keeps you ever gentle on my mind
That keeps you ever gentle on my mind
Que te guarda siempre suave en mi mente
It's not clinging to the rocks and ivy planted on their columns now that binds me
It's not clinging to the rocks and ivy planted on their columns now that binds me
No es aferrarse a las rocas y a la hiedra plantada en
sus columnas, lo que ahora me ata
Or something that somebody said because they thought we fit together walking
Or something that somebody said because they thought we fit together walking
O algo que alguien dijo, porque pensaron que encajamos
caminando juntos
It's just knowing that the world will not be cursing or forgiving when I walk along some railroad track to find.
It's just knowing that the world will not be cursing or forgiving when I walk along some railroad track to find.
Es
simplemente saber que el mundo no estará maldiciendo o perdonando cuando paseo
por alguna via de tren para descubrir una huella.
Moving on the backroads by the rivers of my memory
Avanzar en los caminos alternativos por los ríos de mi
memoria
And for hours you're just gentle on my mind
And for hours you're just gentle on my mind
Y durante horas estas suave en mi mente
Well I dip my cup of soup back from the gurgling crackling caldron in some train yard
Bueno, meto mi taza de sopa en el caldero gorgoteante crepitando en algun patio de trenes
My beard a roughening coal pile and a dirty hat pulled low across my face
Well I dip my cup of soup back from the gurgling crackling caldron in some train yard
Bueno, meto mi taza de sopa en el caldero gorgoteante crepitando en algun patio de trenes
My beard a roughening coal pile and a dirty hat pulled low across my face
Mi
barba, un montón de carbón áspero y un sombrero sucio calado hasta mi cara
Cupped hands 'round a tin can
Cupped hands 'round a tin can
Las manos ahuecadas alrededor de un tazón de lata
I pretend I hold you to my breast and find that you're waving from the back roads by the river of my memory
I pretend I hold you to my breast and find that you're waving from the back roads by the river of my memory
Pretendo
aferrarte a mi pecho y encuentro que estás agitándote desde los caminos de
regreso por el río de mi memoria
Ever smiling ever gentle on my mind
Ever smiling ever gentle on my mind
Siempre
sonriente, siempre suave en mi mente
No hay comentarios:
Publicar un comentario